Praise for Robin Robertson's translation of Medea:
?The purpose of translation is to set a play free. This is just what Robin Robertson does. In his lucid, free-running verse, Medea's power is released into the world, fresh and appalling, in words that seem spoken for the first time?
Anne Enright
?Reading Robin Robertson?s new translation, I am amazed?poetry abandons its usual mellifluousness for pithy simplicity?The combustion of language and sound is enough to release the beauty of the text?
Fiona Shaw, The Times
?A brilliantly complex and subversive play, it is gruelling stuff, rich with echoes of Robertson?s other work. Was this play made by the Gods for him to translate? The result is a moody, tempestuous, horribly readable tragedy?the play fits under [his] hand like a favourite whisky glass?
Rosemary Goring, Glasgow Herald
?Robertson is master of the dark and wounded, the torn complexities of human relations, and Medea offers a perfect match for his sensibilities. This is an urgent, contemporary and eloquent translation? A.L. Kennedy