Was geht vor sich, wenn Menschen mit fremden Sprachen und Kulturen in Kontakt treten? Dieser Frage gehen hier Literaturwissenschaftler, UEbersetzungswissenschaftler und Linguisten der Germanistik und Romanistik nach. Der Band gibt unter anderem Einblick in literarische Erfahrungen mit der "Fremdheit", Fragen von Kulturtransfer und transkultureller Textrezeption, in die "Erfahrung des Fremden" in der UEbersetzung, die "Poetik der UEbersetzung" und Probleme literarischer UEbersetzung. Daruber hinaus behandeln die Beitrage Themen wie verschiedene Mehrsprachigkeitsszenarien und deren Auswirkungen auf die beteiligten Sprachen, kontrastive Korpusanalysen und schliesslich kontrastive Wissenschaftssprachforschung und wissenschaftliche Intertextualitat.